No exact translation found for "أَطْرَافٌ مُتَحَارِبَةٌ"

Translate French Arabic أَطْرَافٌ مُتَحَارِبَةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je voudrais ici exprimer la satisfaction du Gouvernement du Burkina Faso devant ce retrait, qui démontre qu'il y a encore de l'espoir, et inviter les parties belligérantes à œuvrer davantage à décrisper la situation.
    وندعو الأطراف المتحاربة إلى القيام بالمزيد من الجهود لتهدئة الوضع.
  • Les défenseurs qui opèrent dans des situations de conflit sont désormais pris pour cible par les parties belligérantes.
    وثمة مدافعون يعملون في حالات نزاع باتوا أهدافاً للأطراف المتحاربة.
  • D'autres se sont opposés à l'introduction dans le projet d'article de références à l'inégalité des parties belligérantes.
    وقد عارض أعضاء آخرون إدراج إشارات في مشاريع المواد إلى عدم المساواة بين الأطراف المتحاربة.
  • L'argument affirmé selon lequel il est nécessaire qu'il y ait des accords politiques entre les factions belligérantes est en soi déplacé.
    وذات الحجة الطنانــة المتعلقة بوجوب وجود اتفاقات سياسية بين الأطراف المتحاربة هي حجة في غير موضعها.
  • Les parties précédemment en guerre au Sud-Soudan ont signé un accord de paix et entamé une période de réconciliation.
    والأطراف المتحاربة في جنوب السودان في السابق قد وقعت اتفاق سلام ودخلت في مرحلة المصالحة.
  • D'autres se sont dits opposés à ce que l'on introduise dans le projet d'articles l'inégalité des parties belligérantes.
    وفي الوقت نفسه، أُبديت معارضة تضمين مشاريع المواد إشارات إلى عدم تساوي الأطراف المتحاربة.
  • C'est ainsi seulement que l'on pourra savoir si les belligérants ont respecté ou non les dispositions des conventions humanitaires.
    فبهذه الطريقة وحدها سيمكن تحديد ما إذا كانت الأطراف المتحاربة تنصاع للاتفاقيات الإنسانية أم لا.
  • Les dispositions de l'Article 41 ont été de plus en plus souvent utilisées pour imposer des sanctions et punir les régimes récalcitrants ou les parties belligérantes.
    إن أحكام المادة 41 استُخدمت بوتيرة متزايدة لفرض الجزاءات ومعاقبة الأنظمة المتمردة والأطراف المتحاربة.
  • Des parties belligérantes ou des entités terroristes cherchent désormais sciemment à tuer et à déplacer des hommes, des femmes et des enfants.
    إن قتل وتشريد الرجال والنساء والأطفال هدف متعمد للأطراف المتحاربة والجماعات الإرهابية.
  • Les événements de novembre 2004 ont gravement compromis les perspectives de paix et davantage miné la confiance entre les parties.
    وكانت أحداث تشرين الثاني/نوفمبر 2004 انتكاسة خطيرة لاحتمالات إحلال السلام وزادت من تقويض مستوى الثقة بين الأطراف المتحاربة.